何年ぶりかで食べたあんみつ。あんこよりチョコ派だと思い知りました。甘かった・・・
日傘は、Day Umbrella ・・・・ではなくって、、、、あれ? すぐに出てこない、という方も多いのではないでしょうか。
タイトルの文の構造としては I always carry 日傘. という感じになりますかね?
さあ、あとは日傘、英語では何というのでしょうか?
そもそも、「あれ?日傘ってなんだっけ?」と疑問に感じてしまったのは、日傘をする習慣が私が住んでいたアメリカではほとんどなかったからです。(←言い訳(^^;)
日差したっぷりのカリフォルニア州にいたのですが、それでも日傘を持ち歩いている人は見かけたことがありませんでした。
で、日傘をGoogleで調べてみると「parasol」。・・・あ、パラソルかあ、という感じでした。ビーチに置いてあるパラソルも小さな日傘も同じって、日本人的にはとっても違和感ですよね。
そして、英語版のGoogleで、「”Carry a parasol”」と入れようとしたところ、なんと予測変換で「carrying a parasol weird」(日傘を持ち歩く、へん!)と出てきたのです。
面白いので、そのまま予測変換の検索をしたところ、一番目に出てきたのは Japan-Guide.comの 質問フォーラムのなかの記事で
「is carrying a parasol weird? (日傘を持ち歩くのは変ですか)」
というタイトルでした笑
ただし、その回答としてカナダ人の女性がこんな風に記述もしていましたが。
「I live in Western Canada. some women carry a parasol in the summer and no one think that it is strange at all… 」
(私はカナダ西部に住んでいて、夏には日傘を指している女性も何人かいるので、だれも変だとは決して思わないですよ)
ふむふむ。カリフォルニアでは見かけなかったけど、ずいぶん昔の話だし、もしかしてこの温暖化の影響で日傘を指す人も出てきたのかしらん。
そして2番目の記事のタイトルは以下。これも爆笑。
「Can you carry a parasol without looking super dumb? 」
(めちゃくちゃdumb(あほ)に見えないように日傘をすることって出来ますか?)
というQ&Aのようなサイト。 リンクはこちら → https://ask.metafilter.com/296737/Can-you-carry-a-parasol-without-looking-super-dumb
回答は色々でしたが、「普通に傘を使ったらどう? 少し明るめのカラーだと良いよね」みたいな回答が複数ありました。
ちなみに、parasol 以外にも、 日傘をsun umbrella と表現している方も複数見かけましたよ!
今日で8月も終わり。
そろそろ日傘の出番も少なくなってくるのでしょうかね?
今年は(去年も)、夏らしいイベントがなくってちょっと寂しいですね。
来年は花火大会が開催されていると良いな・・・。